正文内容
地窖里的空气总是这一副死样子。
常年不见阳光,湿气顺着石墙的缝隙往里钻,混合着****、干草药和某种爬行动物特有的腥味。
这里是西弗勒斯·斯内普的领地,连尘埃都得按他的规矩飘。
厚重的木门在身后重重合上,震得架子上的玻璃罐晃荡,一只泡在黄水里的蟾蜍眼珠子跟着转了半圈。
斯内普转过身,黑袍子卷起一阵阴冷的风。
“坐。”
这根本不是邀请,是命令。
艾拉拉没动。
她站在那个不仅不舒服而且布满油污的扶手椅前,视线扫过整面墙的魔药材料。
那些瓶瓶罐罐挤在一起,像是一排排死不瞑目的**。
“我想斯内普教授叫我来,不是为了请我欣赏这些死物。”
艾拉拉的手指虚虚地划过空气,停在一个装着不知名内脏的罐子前,“保存手法太粗糙,活性流失了至少三成。”
斯内普的黑眼睛眯了起来。
“收起你那套自以为是的点评,梅多斯。”
他的声音压得很低,在石室里回荡,“邓布利多也许老糊涂了,会被你在礼堂搞的那点把戏蒙骗,但我不会。”
他绕过桌子,逼近两步。
“在我的地盘上,把你那些花花草草收好。
霍格沃茨教的是精密、严格的魔药科学,不是怎么在泥巴里打滚,也不是怎么用那种发光的杂草去讨好一群没脑子的小巨怪。”
艾拉拉看着他。
这个男人浑身上下都写满了抗拒和敌意。
他的愤怒并非全无来由,对于一个将魔药视为生命与艺术的人来说,任何试图玷污这份纯粹的行为都是亵渎。
可惜,眼界太窄。
她走到旁边的小几处,那里放着一壶水。
她没问能不能喝,给自己倒了一杯。
“如果你叫我来只是为了宣示**,那大可不必。”
艾拉拉喝了一口水,很凉,“我不抢你的课,也不抢你的学院分。
我对这种小孩子的过家家游戏没兴趣。”
“过家家?”
斯内普发出一声短促的嗤笑,像是听到了什么*****。
“那么,伟大的顾问女士,既然你看不上霍格沃茨的教学,不如让我见识一下你的高见。”
他随手抓起桌上的一把干草,“告诉我,如果我要在一锅标准的缩身药剂里加入这把雏菊根,为了****不反转,需要在什么温度下搅拌?
顺时针还是逆时针?”
这是一个陷阱。
标准的缩身药剂对雏菊根的处理极其苛刻,教科书上的答案是六十五度,逆时针搅拌三圈半。
多半圈,少一度,这锅药就会变成剧毒的蚀骨水。
艾拉拉放下杯子。
“为什么要加雏菊根?”
斯内普愣了一下,随即脸上的讥讽更甚:“看来我们的顾问连最基础的《千种神奇药草与蕈类》都没读过。
不加雏菊根,你打算靠什么中和毛虫切片的酸性?”
“干缩无花果。”
艾拉拉看着他,“干缩无花果的汁液活性太低,只有在满月采摘的那一批勉强能用。
但这东西不仅贵,而且极不稳定。”
斯内普张嘴想反驳,但艾拉拉没给他机会。
“而且,你还在用那种老掉牙的配方。
如果把无花果换成尖叫婆罗花的根茎汁液,根本不需要考虑酸性中和的问题。”
斯内普的表情凝固了。
“尖叫……婆罗花?”
他重复了一遍这个词,眉头拧在一起,“那是**的黑魔法植物,剧毒。
只有疯子才会把它放进药剂里。”
“毒性和药性,从来都是一回事,区别只在于量。”
艾拉拉转身走向门口,“尖叫婆罗花的汁液在接触到毛虫切片的瞬间,会产生一种热反应,首接跳过中和阶段,催化药效。
这能让缩身药剂的稳定性提升至少百分之七,熬制时间缩短西十分钟。”
她的手搭在门把手上,停顿了一下,侧过头。
“只要你别蠢到首接用手去碰它的根须......那么,再见。”
门开了又关。
地窖里重新恢复了安静。
斯内普站在原地,盯着那扇紧闭的门,胸口剧烈起伏。
尖叫婆罗花。
热反应催化。
百分之七的稳定性提升。
荒谬。
简首是胡言乱语。
他转身,冲向那一整墙的书架。
手指在古旧的书脊上飞快划过,碰掉了两本厚重的羊皮卷。
不是这本。
也不是这本。
他在最底层角落里翻出了一本破破烂烂的《被遗忘的东方草药学》。
是他学生时代从**区偷抄出来的残本,上面的字迹己经模糊不清。
斯内普把书摔在桌上,脸凑近去看。
这里。
在第一百三十六页的角落里,有一行不起眼的小字备注:婆罗花根茎汁液遇虫体即沸,性烈,可代无花果,然极险,慎用。
只有这一句。
看来,这个女人没有说谎。
她在用一种连书本上都没有记载的方式思考魔药。
她在拿剧毒当佐料,而且说得那么轻描淡写。
斯内普抬起头,看着艾拉拉刚刚喝过的那杯水。
杯沿上还留着一点水汽。
这根本不是什么植物学顾问。
他心想。
这是一个彻头彻尾的疯子。
不过......斯内普感觉耳根有些烫,比起艾拉拉惊世骇俗的理论,他更想知道,那个“百分之七”到底是怎么算出来的。
常年不见阳光,湿气顺着石墙的缝隙往里钻,混合着****、干草药和某种爬行动物特有的腥味。
这里是西弗勒斯·斯内普的领地,连尘埃都得按他的规矩飘。
厚重的木门在身后重重合上,震得架子上的玻璃罐晃荡,一只泡在黄水里的蟾蜍眼珠子跟着转了半圈。
斯内普转过身,黑袍子卷起一阵阴冷的风。
“坐。”
这根本不是邀请,是命令。
艾拉拉没动。
她站在那个不仅不舒服而且布满油污的扶手椅前,视线扫过整面墙的魔药材料。
那些瓶瓶罐罐挤在一起,像是一排排死不瞑目的**。
“我想斯内普教授叫我来,不是为了请我欣赏这些死物。”
艾拉拉的手指虚虚地划过空气,停在一个装着不知名内脏的罐子前,“保存手法太粗糙,活性流失了至少三成。”
斯内普的黑眼睛眯了起来。
“收起你那套自以为是的点评,梅多斯。”
他的声音压得很低,在石室里回荡,“邓布利多也许老糊涂了,会被你在礼堂搞的那点把戏蒙骗,但我不会。”
他绕过桌子,逼近两步。
“在我的地盘上,把你那些花花草草收好。
霍格沃茨教的是精密、严格的魔药科学,不是怎么在泥巴里打滚,也不是怎么用那种发光的杂草去讨好一群没脑子的小巨怪。”
艾拉拉看着他。
这个男人浑身上下都写满了抗拒和敌意。
他的愤怒并非全无来由,对于一个将魔药视为生命与艺术的人来说,任何试图玷污这份纯粹的行为都是亵渎。
可惜,眼界太窄。
她走到旁边的小几处,那里放着一壶水。
她没问能不能喝,给自己倒了一杯。
“如果你叫我来只是为了宣示**,那大可不必。”
艾拉拉喝了一口水,很凉,“我不抢你的课,也不抢你的学院分。
我对这种小孩子的过家家游戏没兴趣。”
“过家家?”
斯内普发出一声短促的嗤笑,像是听到了什么*****。
“那么,伟大的顾问女士,既然你看不上霍格沃茨的教学,不如让我见识一下你的高见。”
他随手抓起桌上的一把干草,“告诉我,如果我要在一锅标准的缩身药剂里加入这把雏菊根,为了****不反转,需要在什么温度下搅拌?
顺时针还是逆时针?”
这是一个陷阱。
标准的缩身药剂对雏菊根的处理极其苛刻,教科书上的答案是六十五度,逆时针搅拌三圈半。
多半圈,少一度,这锅药就会变成剧毒的蚀骨水。
艾拉拉放下杯子。
“为什么要加雏菊根?”
斯内普愣了一下,随即脸上的讥讽更甚:“看来我们的顾问连最基础的《千种神奇药草与蕈类》都没读过。
不加雏菊根,你打算靠什么中和毛虫切片的酸性?”
“干缩无花果。”
艾拉拉看着他,“干缩无花果的汁液活性太低,只有在满月采摘的那一批勉强能用。
但这东西不仅贵,而且极不稳定。”
斯内普张嘴想反驳,但艾拉拉没给他机会。
“而且,你还在用那种老掉牙的配方。
如果把无花果换成尖叫婆罗花的根茎汁液,根本不需要考虑酸性中和的问题。”
斯内普的表情凝固了。
“尖叫……婆罗花?”
他重复了一遍这个词,眉头拧在一起,“那是**的黑魔法植物,剧毒。
只有疯子才会把它放进药剂里。”
“毒性和药性,从来都是一回事,区别只在于量。”
艾拉拉转身走向门口,“尖叫婆罗花的汁液在接触到毛虫切片的瞬间,会产生一种热反应,首接跳过中和阶段,催化药效。
这能让缩身药剂的稳定性提升至少百分之七,熬制时间缩短西十分钟。”
她的手搭在门把手上,停顿了一下,侧过头。
“只要你别蠢到首接用手去碰它的根须......那么,再见。”
门开了又关。
地窖里重新恢复了安静。
斯内普站在原地,盯着那扇紧闭的门,胸口剧烈起伏。
尖叫婆罗花。
热反应催化。
百分之七的稳定性提升。
荒谬。
简首是胡言乱语。
他转身,冲向那一整墙的书架。
手指在古旧的书脊上飞快划过,碰掉了两本厚重的羊皮卷。
不是这本。
也不是这本。
他在最底层角落里翻出了一本破破烂烂的《被遗忘的东方草药学》。
是他学生时代从**区偷抄出来的残本,上面的字迹己经模糊不清。
斯内普把书摔在桌上,脸凑近去看。
这里。
在第一百三十六页的角落里,有一行不起眼的小字备注:婆罗花根茎汁液遇虫体即沸,性烈,可代无花果,然极险,慎用。
只有这一句。
看来,这个女人没有说谎。
她在用一种连书本上都没有记载的方式思考魔药。
她在拿剧毒当佐料,而且说得那么轻描淡写。
斯内普抬起头,看着艾拉拉刚刚喝过的那杯水。
杯沿上还留着一点水汽。
这根本不是什么植物学顾问。
他心想。
这是一个彻头彻尾的疯子。
不过......斯内普感觉耳根有些烫,比起艾拉拉惊世骇俗的理论,他更想知道,那个“百分之七”到底是怎么算出来的。
相关书籍
友情链接